関連記事

連絡はこちらまで

© No info,no life All rights reserved.

Fall Out Boy Centuriesの和訳! カッコよすぎる!

 洋楽をたくさん聴くんですが、その中でもFall Out Boyは、高校生から良く聞いています。

 最近リリースされた、Centuriesという曲がかっこよすぎたので、軽く紹介したいと思います。

 やっぱりFall Out Boyは最高です。

 

 

 Fall Out Boyで良く聞く曲は、I don’t careです!

 どーも、akiraです。

 友達も好きな人が多くて、カラオケで一緒にI don’t careと叫べる感じも最高ですね!

 他にも色々と好きな曲がありますが、数アルバムしか聞いたことないんで、にわかFall Out Boyファンです(笑)

 それでは、本題に入っていきます!

 

 ”Centuries”

 最初に、youtubeにPVがありますので、ご紹介いたします。

 

 Some legends are told
 legendは伝説。 be toldなんで、語られる。

 Some turn to dust or to gold
 turn to ~ ~になる
 と言う意味があるので、「ゴミにも金にもなる」って直訳ができます。

 But you will remember me
 「けどお前は俺を忘れない」

 Remember me for centuries
 centuryで世紀なんで、その複数形ということで、数百年と考えましょう。
 「一生覚えておけ」

 And just one mistake
 Is all it will take.

 mistake = 失敗

 takeには様々な意味がありますが、単体なので、「奪う」が一番しっくり来る気がします。

 「一回の過ちで、すべてが奪われる」

 We’ll go down in history
  go down in history = 歴史に名を残す

 Remember me for centuries
 Remember me for centuries
 「一生覚えておけ」

 Mummified my teenage dreams
 mummify ミイラにする(通例は受け身)
 teenage 十代の
 「若き夢は枯れ果てた」

 No, it’s nothing wrong with me
 nothing wrong with ~ ~に問題はない
 「俺は間違ってない」

 The kids are all wrong,
 「子供は間違うし」

 The stories are off
 ここでのoffは、消える、離れる、と言ったニュアンスで考えましょう。
 意訳すると、みんな作り話さ

 Heavy metal broke my heart
 ここでの、break one’s heartは、深く傷ついたときに使う表現。
 「ヘビーメタルが俺を裏切ったんだ」

 Come on, come on and let me in
 come onには、文字通り来いよ、という意味のほかに「いいだろ?」というニュアンスもあります。
 だから、「いいから入れろよ」とも取れますね。

 The bruises on your thighs like my fingerprints
 bruise = 「あざ、傷」 thigh = 「ふともも」 fingerprint = 「指紋」
 直接的だと、あなたのモモのアザは、私の指紋のようです。
 意訳的だと「お前の傷を俺のせいにして」

 And this is supposed to match
 match = 「匹敵する、調和する、調和させる、対決する」と様々な意味があります。
 be supposed to ~ で、~するべきだ、って意味なんで

 「これでいいんだ」ってアバウトな訳にもなりそう。

 「対決すべきなんだ」でもいいかも。

 The darkness that you felt
 これはそのまま、「君が感じた闇」

 I never meant for you to fix yourself
 mean(意味する)の過去形でmeant,
 fixは、「直す、治す」

 「誰も変われなんて言ってないぜ」

 「俺が一度でもお前を直せっていったか?」

 とも取れます。

 Some legends are told
 Some turn to dust or to gold
 But you will remember me
 Remember me for centuries
 And just one mistake
 Is all it will take.
 We’ll go down in history
 Remember me for centuries
 Remember me for centuries

 And I can’t stop ‘til the whole world knows my name
 これはストレートに、「俺の名前が世界に知れ渡るまで止まらない」

 ‘Cause I was only born inside my dreams
 「夢のために生まれてきたんだからな」

 Until you die for me, as long as there is a light, my shadow’s over you
 「お前が死ぬまでに、そこに光があれば俺の影がお前を付きまとうよ。」

 ‘Cause I am the opposite of amnesia
 oppositeで、反対。 amnesiaは記憶喪失。
 「俺は記憶喪失なんかじゃないからな」

 

 おそらく、この辺の意味は、FOBに対して批判的な相手に対しての宣言のようなものだと思います。

 皮肉がめちゃくちゃ効いていて、そこがまたいいです、

 

 And you’re a cherry blossom
 cherry blossom = 桜
 You’re about to bloom
 be about to bloom = 「今にも咲きそうだ」
 You look so pretty, but you’re gone so soon
 look so pretty「とても綺麗だ」

 goneは、goの過去分詞で、人が亡くなってしまったときなども使われます。
 この流れだと、「すぐに散るけどな」と皮肉的にとらえられますね。

 Some legends are told
 Some turn to dust or to gold
 But you will remember me
 Remember me for centuries
 And just one mistake
 Is all it will take.
 We’ll go down in history
 Remember me for centuries
 Remember me for centuries

 We’ve been here forever
 「ずっとここにいる」

 And here’s the frozen proof
 frozenは、freeze(凍る)の過去分詞。また、冷血な、冷酷なと言う意味もあります。
 proofは「証拠」
 「ちゃんとした証拠もあるぜ」

 I could scream forever
 「ずっと叫んだっていいんだ」

 We are the poisoned youth
 poison = 毒する、悪くする
 youth = 若さ

 意訳すると、「俺らはガキなんだ」
 Some legends are told
 Some turn to dust or to gold
 But you will remember me
 Remember me for centuries
 And just one mistake
 Is all it will take,
 We’ll go down in history
 Remember me for centuries

 We’ll go down in history
 Remember me for centuries

 

 めちゃくちゃ中2病のような和訳の仕方になってしまいましたが、私はこんな気持ちで聞いてます!

 和訳っていうかは、歌詞を理解するためのヒントだと思って下さい。

 邦楽でもそうですが、聴いた歌詞をそれぞれの人が、それぞれの人の解釈があると思うんで、そのお手伝いが出来たらいいと思います。

 先ほども述べたように、私はこんな感じで聞いてます!

 

 まとめ

 

 個人的に、The Take Over, The Breaks Overと、訴えかけるものは同じ気がしました。

 お前ら(メディアや批判的な人たち)が面白おかしく俺らを扱って、ダメになったとか言うけど、

 俺ら(Fall out boy)は、何も変わってないぜ。

 これは、Centuriesにも共通していると思います。

 さらにCenturiesでは、「そして俺らは歴史に名を残すんだ」ってことだと思います。

 全体として、皮肉な感じがアメリカンですし、曲調もいい感じです!

 

 最近のFOB(Fall Out Boy)をあまり、聴いていませんが、結構激しめな感じで歌い続けるのに、

 カッケー!!

 と思ってしまいました。

 若干中二病くさい歌詞だったりすることが多いんですが、そこがまたいいんです!(笑)

 

 今回は、この辺で!

 ここまでお読みくださいまして、ありがとうございました!

 

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

98円のトマト缶を支えるアフリカ系農民たち・伊の経済奴隷の現実

'20年初夏、緊急事態宣言が発令された時スーパーの棚からパスタや油は消えたがホールトマトの缶が消える所までいかなかったはずだ。 …

新郎新婦は警官と救急救命士・出逢いは事件現場で一目惚れ

©BBC 新郎新婦が事件現場でお互い一目惚れでゴールイン、というドラマの様な本当の話が新型コロナが猛威を振るう'21年にあった。 …

christian_beforeAfter

20212/27

【閲覧注意】原因不明の顔面壊死から奇跡の生還を果たした美女!

©MDWfeatures/©chysyanthemumss ファッションモデルかデザイナーと思う様な美貌の彼女。米テキサスに住むクリ…

バツイチ20年目で前夫と再婚?コロナ禍を超えた運命の出逢い

©dailymail.co.uk 米ハンプシャーに住むミック・デラハンティさん(55)とローリーさん(56)は、新型コロナを世界中が…

旅行好きの強い味方!「旅トレ」を活用して賢く旅行を楽しむ

「“計画派”のための旅行サイト、旅トレ」は観光地ランキング、人気観光地マップ、旅の計画を立てる、旅の日記・旅行記、旅のお役立ち情報という5…

年の差不倫・逃亡の末、一家離散に追い込まれた人妻が得たもの

米カンザスシティに住む60代の元ドックトレーナーの女性トビー・ドアさんは、15年前に23歳年下の終身刑の男性と不倫の末、脱獄し逮捕…

47歳の人妻・23歳年下の殺人犯と不倫・脱獄した意外な理由

子供の頃は優等生、オールAで門限も破る事がなかった47歳の人妻が23歳年下の囚人と不倫・脱獄した理由は何だったのか。 米カン…

家電量販店でゲームしてたカップル・年の瀬まで閉店に気づかず

©thederwentgroup.com 英家電量販店のゲームコーナーでゲームをして閉店に気づかず店内に閉じこめられ店員に救出された…

行方不明になった犬・ウォルマート店員の飼い主と1カ月ぶりの再会

©JAY HARE/DOTHAN EAGLE //journaltimes.com 突然行方不明になった飼い犬が飼い主を探し1カ月…

機械部門で役立つ技術士とは?【AD】

技術士は専門的な分野で活躍する人を指します。中には他にはない分野で活躍している人も多数いますが、技術士が主に活躍できるのは機械部門です。こ…

202011/30

【海外】整形外科医・心臓発作で手術室で亡くなる?

サウジアラビアで患者の執刀をしようとした外科医が過労の為、手術室で亡くなるという痛ましい事故が起きた。 『患者には責任を持って執刀…

ゼンデイヤ、J.Loご指名デザイナー石油王のひ孫オーガスト・ゲディって誰?

©gaytimes.co.uk J.Lo、ゼンデイヤ、レイチェル・マクアダムス…若干25歳にしてハリウッドAリストセレブから指名され…

202010/29

孤児院では殴られてばかり、愛してるって今更言われてもどうでもいい…ルーマニア独裁政権悲劇の遺産

©theatlantic.com 『ようこそ『ルーマニア』へ』 米コロラド州デンバー郊外の邸宅に住むイシドル・ラックル('20年現在…

『がんばれ!田中みのるくん』石塚大介がイケメン杉・東京福岡個展も!

インスタで約14万のフォロワーを持つギャク漫画家の石塚大介さん(28)が、 '20年10月23日~25日『ギャラリーうえまち』( 近鉄なん…

【ビフォーアフター】戦争で生き別れた3兄弟、90年後に再会して写真撮影?

©borepanda.com 先の大戦で生き別れになった3兄弟。ネットという名の文明の力でお互いの生存が判り、90年後に再会し、3人…

ページ上部へ戻る